È il così detto doppianese, una lingua inesistente fatta per tradurre e doppiare in modo che i tempi coincidano col labbiale.Burano ha scritto:Espressioni e modi di dire americani che si sentono solo in film e telefilm, chi mai si sognerebbe di dire
Chiudi il becco
Sbirri
Piedipiatti
Ti faccio saltare il cervello
Amico quasi come intercalare
Il noveunouno
L'insopportabile rosario "hai il diritto di non parlare..."
Il capostipite è “ unisciti a noi”.
Ma avete mai detto: andiamo a bere qualcosa, unisciti a noi!
Magari oggi, dopo 40 anni di telefilm qualcuno lo dice.
Altra cosa, rispondere al telefono con “si?” Che va bene se devi doppiare un americano, ma in Italia si è sempre risposto con “pronto?” Oggi il doppianese ha qui vinto e alcuni rispondono “si” al telefono.
Dai, fa ridere